问题详情 我要提问
满意度: 类型:建议 编号:15197     部门:部门调整前所有问题     提问者:水母网友     提问时间:2009-06-21 09:20:16
公交车英文报站让人啼笑皆非
最近发现烟台好多公交车的英文报站令人啼笑皆非,比如在42路、10路公交车上报站:“上车的乘客请扶好站稳,前方到站平和律师事务所。The coming station is 平和律师事务所(振华购物中心等)我本人觉得这种报站方式有损烟台公交形象,请公交公司领导考虑一下,如果用英文报站最好是能完全用英语,其实有些公交线路还是不错的,不知道为什么有些线路会出现这种情况。

【部门调整前所有问题】答复:2009-06-23 10:07:01

您好,为提高公交英文报站的准确性,交通局已对市区公交站名英文翻译进行了全面整理,聘请烟台大学和鲁东大学有关专家组成评审团,采用直译和意译相结合的方式,对所有公交站名的英文翻译逐个进行审核、规范,并制定市区公交站名双语规范手册;按照市区公交站名双语规范手册对存在英文翻译错误的公交站牌全部进行更换,并分批对报站器英文翻译进行更正。
提示:只有提问网友本人可参与  满意度说明
满意度调查: 查询密码:
网友回复

  • 水母网官网微信

  • 水母网官网微博
本站官方网址www.shm.com.cn